Welcoming a new mayor

Leave a comment

20121119-112730.jpg

Mayor Applebaum surrounded by proud family members shortly after being sworn into office

It was an honour for me to attend today’s swearing in of the 42nd mayor of Montreal, Michael Applebaum, representing the Jewish General Hospital as well as the city of Cote Saint-Luc. The Hall of Honour was packed with city councillors and community leaders from many cultural and religious communities as well as from the civil service and other walks of life.

Applebaum’s rise to power marks much more than the first Anglo mayor in a century and the first Jewish mayor (since the last acting Jewish mayor in 1927).

It marks a point in Montreal and in Quebec where we have moved past language issues to select a leader based upon skill, integrity and commitment. This moment in time is about unification rather than division, about a political maturity.

I hope that the opportunities that lie ahead for Montreal to rebuild its political image and rebrand the city are successful. And most of all I hope that the future for all who reside on the Island of Montreal and throughout Quebec will be a bright one.

That’s a tall order for Mayor Applebaum but he is driven and committed and I wish him the very best in this challenging year.

Gerard Deltell: Montréal est ingouvernable

Leave a comment

 

 

 

 

 

 

This article in La Presse about the ADQ leader’s desire to reopen the municipal merger debate is very worrisome.  The idea of re-centralizing power in Montreal, at the expense of the boroughs, and potentially the demerged suburbs would be foolish at many levels.  Politically, the public mood has moved well beyond mergers and demergers.  Financially, the analysis has shown that mergers did not achieve any of the stated goals and objectives and served to do damage the citizen’s attachment to their local government.  If anything, those interested in examining municipal structures ought to consider how to decentralize to a greater extent since the local level of government is best equipped at service delivery, not the other way around.

 

 

Gerard Deltell: Montréal est ingouvernable
Karim Benessaieh
La Presse, 14 octobre 2011

Montréal compte trop d’élus, trop d’arrondissements, trop de pouvoirs qui échappent à son maire. Ce verdict sans détour, c’est celui du chef de l’Action démocratique du Québec, Gérard Deltell. Cinq ans après les défusions, selon lui, la preuve est faite: «Montréal est ingouvernable.»
C’est la première fois qu’un parti politique provincial prend position de façon aussi claire dans ce débat, a souligné M. Deltell lors d’une entrevue avec La Presse dans ses bureaux du Vieux-Montréal. «J’invite le Parti québécois, le Parti libéral, Québec solidaire à prendre une position claire là-dessus […] Il faut une nouvelle gouvernance, qui permettrait au maire et à l’exécutif d’avoir de véritables pouvoirs, plutôt que d’être perpétuellement otages des conseils d’arrondissement qui ankylosent l’action du maire.»

Le mois dernier, le parti de l’opposition Vision Montréal, dirigé par Louise Harel, a proposé de réduire le nombre de conseillers municipaux, qui est de 103. Ce geste impliquerait la fusion de quelques-uns des 19 arrondissements. La motion a été battue au conseil municipal par 36 voix contre 23.

Mais le débat n’est pas mort, estime le chef de l’ADQ. «Tout cet épisode de fusions-défusions nous a coûté un demi-milliard de dollars et, au bout du compte, on se retrouve avec les mêmes préoccupations. Ce qu’on a voulu éliminer avec les fusions municipales, les batailles sans fin entre roitelets, on l’a recréé avec les arrondissements.»

Le feuilleton du Plateau
Combien d’élus faut-il? Quels arrondissements devraient disparaître? Questionné sur les détails de cette réforme, M. Deltell affirme ne pas vouloir imposer ses vues. «On veut que le débat se fasse. Ce n’est pas à nous, à Québec, de dire qu’il y aura tant d’échevins, tant de conseils d’arrondissement. Laissons les gens en place décider.» Quand on lui rappelle que la démarche ne plaira pas aux anciennes banlieues, il réplique en invoquant le devoir de «veiller au meilleur intérêt des citoyens». «En fin de compte, on n’est pas là pour protéger des structures. On pense que les citoyens seront mieux desservis avec un conseil central qui a plus de pouvoirs que par des conseils d’arrondissement qui peuvent faire ce qu’ils veulent dans leur coin.»

Le feuilleton de la circulation sur le Plateau-Mont-Royal, les frictions chaque hiver entre les arrondissements et la Ville sur le déneigement, voilà deux exemples qui démontrent que les Montréalais ont besoin d’une administration centrale plus forte, soutient M. Deltell. «La métropole, c’est la moitié de la province, c’est le poumon économique du Québec. Quand la moitié de la province souffre, c’est toute la province qui en paie le prix.»

Il rappelle la proposition de son parti de nommer un ministre dont la seule responsabilité serait Montréal. «Quand on est ministre des Finances, on en a pas mal sur les épaules, on a pas mal de dossiers à gérer. Il est clair que dans la situation actuelle de Montréal, il faut prendre le taureau par les cornes. Et ce n’est pas un luxe que d’avoir un ministre qui se consacre à plein aux questions montréalaises.»

Why is Robert Libman still talking of a merged CSL, Hampstead, MoWest?

3 Comments

Former Cote Saint-Luc Mayor, CSL-Hampstead-Montreal West Borough Mayor and Montreal Executive member Robert Libman was hired to write a report on the future of Hampstead’s town hall, fire station and Hampstead Park.

As reported in the Suburban, Hampstead wants 16-storey high rise at fire station site, Libman was quoted as saying:

“A number of people I spoke to said that if a major change is made in Hampstead Park, keep in mind if one day it becomes an entity such as Côte St. Luc-Hampstead-Montreal West, the facilities should be adaptable to a larger population.”

With well over 90% of our local voters having cast ballots in 2004 to demerge (putting an end to the Borough of  CSL-Hampstead-Montreal West) it is unclear which people Libman consulted, and why, for him to make such a statement? 

The forced mergers were a failed experiment in Quebec and ought to be banned completely. Let’s leave Pandora where she belongs.

Montreal is bilingual, poll finds

Leave a comment

Montreal is bilingual, poll finds (Montreal Gazette)

While most Montrealers are brave enough to express that Montreal is, in fact, a bilingual city, the same cannot be said for the municipal or provincial leadership who have designated Montreal as a French-only city.

The first paragraph of the charter of the city is a vision statement for the city.  While drafted by provincial civil servants, and ratified by provincial politicians, it is the legal framework bestowed upon municipal politicians and city bureaucrats.  Yet the very essence of this vision, from Quebec City, is blurred here in Montreal.

Montreal is not Quebec City.  It is multicultural and multilinguistic and it is richer and healthier because of this.  For the most part Montrealers are friendly, tolerant and accommodating.  It’s high time our politicians face up to the reality of what most Montrealers already know.  We are not a French-only city.  We are a bilingual (if not multilingual) city with great respect for each others languages.

Magacity, schmegacity – it’s time for the microcity!, Gazette

Comments Off on Magacity, schmegacity – it’s time for the microcity!, Gazette

Magacity, schmegacity – it’s time for the microcity!

JOSH FREED
The Gazette

Saturday, November 15, 2008

I’ve had the blue-collar blues recently, brought on by too much contact with city construction – er – make that destruction crews. My problems started with:

Incident 1 – The Keystone Kops konstruction krew: Back in September, I described being awakened at 7 a.m. by firemen who evacuated my house – because a city repair road crew had accidentally hit a gas line. But ever since my street has been a tragicomedy of errors, as city workers put on a performance that’s a symbol of megacity life.

After fixing the street, the blue collars departed – leaving more chaos behind. During their stay they had somehow knocked over both stop signs and the one-way sign at our corner – so cars were driving every which way.

We phoned city hall and eventually got through to a woman who seemed alarmed – and promised they would replace the signs immediately. But “immediately” turned out to mean three days later, when an emergency crew erected a temporary stop sign.

They left the old sign poles strewn all over the sidewalk – obviously that was a job for the permanent erection crew. They didn’t replace the one-way sign at all, so cars were still turning the wrong way.

We kept calling City Hall, but it took two more weeks for another crew to replace the one-way sign. Incredibly, this time they put it on the WRONG corner, where we didn’t need one.

More phone calls. More waiting. More cars going the wrong way. Finally, last Friday, some five weeks after we complained, city workers replaced the signs they had destroyed. Overall, it was a glimpse into how our megacity operates ñ but not our only one. We were also battling City Hall, over:

Incident 2 – The fight over the light: The street lamp in front of my mother-in-law’s house in Côte des Neiges had burned out, plunging her walk into darkness and making her nervous to leave at night. She’d called the city, but weeks later there was no sign of action – so she turned to my wife, a professional journalist used to taking on bureaucracy.

She quickly tracked down someone at city hall who promised to look into the problem. Yet another two weeks later there was still no street lamp, or any word from city hall – so my wife phoned again. This time she reached a bureaucrat who flatly informed her “the request has been denied.”

Why? asked my wife. Because, the bureaucrat answered, while my mother-in-law’s house was in the city of Montreal, the street lamp in front was deemed to be in bordering Town of Mount Royal – and therefore not their job. Case closed. Goodbye.

My wife called TMR city hall for help – and in seconds she was put through to their engineering department. A friendly urban planner said she’d look into the problem immediately – but in TMR “immediately” meant right now.

The woman rustled through some city maps, then quickly faxed one to my wife so she could mark the lamp post’s location. My wife faxed it back – and was quickly told the light was on Montreal territory. Yet the TMR planner advised my wife not call back Montreal – she would call instead, so they’d take it more seriously.

Sure enough, a week later, a city of Montreal crew arrived to fix the light – proving the fastest way to fight city hall is to call the nearest suburb.

It also shows why suburbanites clung so stubbornly to their towns during the merger battle. The megacity was supposed to be more efficient and less costly, with a new arrondisement system that promised suburban-style service for everyone.

But even with the best intentions, it’s just created more layers of arrondo-bureaucracy, piled atop mega-bureaucracy, piled atop blue-collar-ocracy. It’s become obvious that bigger is not more efficient. It’s slower, more bureaucratic and less friendly. Big is bad and small is, well – here’s one last story:

Incident 3 – Seeing the light: I was playing tennis with a friend in Westmount last summer, when some court lights went out. It was 9:15 at night, so I turned to leave – but my friend turned to phone Westmount city Hall. I looked at him like he was the Mad Hatter.

In Montreal I don’t expect to reach anyone after 3:30 p.m. – but my friend was so Westmount-ified he actually believed you could reach someone anytime at night. I laughed as the phone rang and rang with no reply. Then, someone answered – and ten minutes later a repairman arrived. I was as speechless as if fairies had shown up to fix the light by magic wand.

It’s now clear to me that instead of the megacity taking over the suburbs, the suburbs should take over Montreal. Maybe TMR could oversee service in Côte des Neiges, while Montreal West runs Snowdon and Westmount manages all downtown.

It’s time for the microcity.

Josh_freed@hotmail.com
© The Gazette (Montreal) 2008

Affidavit contesting forced mergers, 2001

Comments Off on Affidavit contesting forced mergers, 2001

AFFIDAVIT FILED BY COTE SAINT-LUC TO CONTEST

FORCED MERGERS (BILL 170)

MAY 4, 2001

SOLEMN DECLARATION

I, THE UNDERSIGNED, GLENN J. NASHEN, COUNCILLOR FOR DISTRICT 6 OF THE CITY OF COTE SAINT-LUC, DOMICILED AND RESIDING IN COTE SAINT-LUC, DISTRICT OF MONTREAL, SOLEMNLY DECLARE:

I have reviewed the material filed by the Procureure-Générale du Québec et al in this case, and in particular the material filed by Paul-André Linteau;  I submit this affidavit in general response thereto to illustrate the importance of the municipal institutions for the English-speaking ethno-cultural group in Quebec.

INTRODUCTION

1. I am the Councillor for District 6 of the City of Cote Saint-Luc (The City);

2. I am chairman of the Emergency Services Advisory Committee (ESAC) and the Municipal Emergency Preparedness Committee (MEPC) of the City of Cote Saint-Luc.  The ESAC is an oversight committee for municipal emergency services including, but not limited to, Emergency Medical Services, Fire Department, Fire Prevention, Public Security and Civil Protection.  Also within the committee’s purview is community policing (MUC Police Services), Urgences Santé, etc…  The MEPC is established pursuant to an Act respecting the Protection of Persons and Property in the event of a disaster cap P38.1 (revised statutes of Quebec) and has as its mandate the creation, review, maintenance and testing of a municipal emergency plan in case of disaster within the territory of the municipality;

3. I have made this solemn declaration personally and on behalf of the City of Cote Saint-Luc;

4. The present procedure has been authorized by the Municipal Council of the City of Cote Saint-Luc;

5. The present procedure challenges the constitutionality of the Act to Reform the Municipal Territorial Organization of the Metropolitan Regions of Montreal, Quebec and the Outaouais, S.Q. 2000, C-56 (hereinafter: Bill 170); and more specifically Schedule I, I-A and I-B of Bill 170 adopted by the Quebec National Assembly and assented to on December 20th, 2000;

6. I was born in the Province of Quebec in 1962, and have always been a member of Quebec’s English-speaking community.  I graduated from McGill University in 1985;

7. I am currently employed as Executive Director at Alliance Quebec.  Founded in 1982, Alliance Quebec is a volunteer-based community organization committed to the preservation and enhancement of the English-speaking communities and institutions within Quebec. Alliance Quebec works to encourage the recognition of English-speaking people as full participants in Quebec society, ensure guaranteed access to health and social services in English, and secure a strong and accessible English school system. The organization works toward an acceptance of an open and multicultural society; a commitment to a united Canada; a participative and integrated approach toward community retention and development; and proactive and entrepreneurial management;

8. Given my experience as a Councillor in a predominantly English-speaking community and as Executive Director of the Province’s largest English- speaking lobby association, I have developed significant expertise in the needs of the English-speaking community of Quebec;

9. I formerly served for five consecutive years as Director of Young Leadership at the Federation of Jewish Community Services of Montreal;

10. I have been extensively involved in a number of Jewish Community organizations over the last 20 years, as demonstrated by my curriculum vitae, that is produced to support my affidavit as exhibit GJN-1; Given my experience as a professional and volunteer in the Jewish Community over the last 20 years I have developed significant expertise in the needs of the Jewish Community of Quebec;

11. I have trained as an Emergency Medical Technician and served as a volunteer in the Cote Saint-Luc Emergency Medical Services (EMS) for 18 years and was employed by Urgences Santé and previously by Resuscicar Ambulance and Medic-1 Ambulance from 1980 to 1997;

12. I am an applicant in this action in my own capacity as an individual residing in the City of Cote Saint-Luc and as a mandatory for the citizens of Cote Saint-Luc in my position as a municipal Councillor;

EROSION OF SERVICES TO THE OFFICIAL LINGUISTIC MINORITY AND TO THE JEWISH CULTURAL MINORITY BY AMALGAMATION

EMERGENCY MEDICAL SERVICES

13. I believe that the Cote Saint-Luc volunteer Emergency Medical Services are threatened with closure by Bill 170, thereby diminishing, and potentially risking, the health and safety of our residents.  EMS responds to approximately 3000 local calls for emergency assistance within an average response time less than 2.5 minutes;

14. Our volunteer first responders are all bilingual and many are fluent in other languages as well.  With a significant population of senior citizens who readily rely upon rapid emergency pre-hospital care, many of whom are not fluent in either English or French, many of whom speak eastern European languages as their first language, many of whom speak Yiddish as their first language, EMS is uniquely capable of quickly bridging any linguistic gap and thereby rendering rapid care and quickly reassuring elderly and distraught residents.  Often, EMS first responders will act as interpreters to the Urgences Santé ambulance technicians and doctors, as well as police, fire and other responding authorities as most of these emergency personnel would not be fluent in Eastern European languages, certainly not in Yiddish; indeed many do not even speak English well enough to communicate with the sick or injured in emergency situations.  It should be noted that in crisis situations many people would revert to their mother-tongue even if they were fluently bilingual in several languages;

15. Many of our first responders, being members of the Jewish community, and yet others familiar with the community, are highly sensitive to the needs of our significant population of holocaust survivors.  Our first responders are professionally trained to deal with the psychological trauma of those who survived inhumane conditions and unspeakable experiences and whose circumstances are such that figures of authority, and those in uniform, evoke memories more painful than most can ever imagine;

16. I believe that the reduction of service or elimination of the Cote Saint-Luc EMS would result in a significant loss to the community and would prove to be a major disservice to residents ultimately resulting in a deterioration of health care and quality of life;

JEWISH COMMUNITY

17. The City of Cote Saint-Luc comprises a significant Jewish population (65%) and receives services that are highly sensitive to, and respectful of, said community;

18. As a community  with a predominantly English-speaking and Jewish population the City of Cote Saint-Luc has provided local benefits and services and served as a recreational and cultural beacon for the community both on its own and in co-operation with other groups.  The benefits and services provided are necessary to prevent the out-migration of residents from the English-speaking and Jewish communities and to make those residents more comfortable in Quebec;

19. These said benefits and services include, but are not restricted to, the following examples:

A )  Synagogues (and Churches) are assisted through Community funding (tax monies);

B)  Sensitivity in zoning regulations;

C)  Through co-operation with the City there are public events organized around major holidays such as the lighting of the Menorah at Chanukah, the celebration of the Jewish festivals of Purim and Sukkoth, many of which take place in municipal parks and buildings;

D) Sensitivity in Fire Prevention of religious institutions;

E)  Heightened public security at community institutions (ie. Jewish Day Schools, synagogues) during High Holy Days, and at other times;

F)  Relaxation of parking restrictions during High Holy Days and other religious holidays when religious observers are prohibited from driving a car and thus preventing them from moving their vehicle;

G)  Sensitivity of all municipal staff to the cultural demographics of the citizenry of Cote Saint-Luc;

ENGLISH-SPEAKING COMMUNITY AND BILINGUAL CHARACTER OF THE CITY

20. The Government of Quebec adopted Bill 170, as well as Bill 171, which raises the minimum threshold for a municipality (or borough) to attain bilingual status by requiring that the English-speaking residents of the given jurisdiction comprise in excess of 50% mother-tongue English-speakers, whereas previously the definition was 50% non-French-speaking, thus making it more difficult, and practically impossible, to acquire bilingual status;

21. It is apparent that the Government of Quebec sought to reduce the rights of the English-speaking residents of bilingual jurisdictions with this legislation by using the strictest possible definition to determine “membership” in the English-speaking community;

22. Section 1 of Bill 170 declares the new City of Montreal to be a “French City”.  The new City of Montreal will not qualify for bilingual status under section 29.1 of the Charter of the French Language;

23. Services that are transferred from the new borough to the new central City of Montreal will no longer be provided bilingually.  Therefore, the English- speaking residents of the City of Cote Saint-Luc will immediately lose their bilingual services that they have enjoyed for decades.  Some of the powers to be transferred include the municipal court, finance and taxation, fire fighting (and possibly Emergency Medical Services), maintenance of major parks and arteries;

24. The City of Cote Saint-Luc look to, as an example, the loss of police services and assessment services to the Montreal Urban Community in 1970 as to the likely scenario for the new City of Montreal in the event Bill 170 is permitted to stand.  Those services were previously municipal and the City of Cote Saint-Luc can provide residents with services in English and French.  The MUC, as an entity, does not enjoy bilingual status and therefore does not officially provide services in English;

25. As a result of the MUC’s failure to provide bilingual services in these areas, the City of Cote saint-Luc and other bilingual municipalities adopted resolutions calling upon the MUC to provide bilingual services and apply for bilingual status.  A copy of said resolution is attached as Appendix GJN-2.  In 1997, Vera Danyluk, Chair of the MUC, informed the City of Cote Saint-Luc that MUC lawyers had provided advice that since the MUC did not have bilingual status it could not provide bilingual services or erect bilingual signage under current Quebec law.  A copy of said letter is attached as Appendix GJN-3. It is highly probable that the new City of Montreal would treat transferred services from the bilingual jurisdiction to the new “French city” in exactly the same manner as the MUC did;

26. As a result of the MUC’s refusal to provide bilingual services, it also refused to erect a bilingual sign in front of the then newly created Neighbourhood Police Station 9, serving Cote Saint-Luc, Hampstead and Montreal West, despite the fact that all three municipalities possess bilingual status and all three had requested bilingual signage at this site.  With the refusal by the MUC to provide bilingual signage the three cities were forced to pay for their own bilingual sign, out of city funds, in addition to the millions paid out to the MUC every year for police services, in order to erect a bilingual sign. Newspaper stories and an op-ed piece on this issue are annexed as Appendix GJN-4;

27. The new City of Montreal is deemed by Bill 170 to be the employer of all employees of the mega-city.  Therefore, despite the bilingual status granted to the borough in which the City of Cote Saint-Luc would find itself, the borough would not be able to ensure that all employees working within its territory were bilingual since it would be up to the “French” mega-city to assign employees;

28. The new City of Montreal would not have the same right to require knowledge of the English language for job positions that the City of Cote Saint-Luc currently enjoys, nor is it likely that all efforts would be made to hire an equitable number of employees from within the English-speaking community.  At this time, residents can be served in either English or French in every department of the City of Cote Saint-Luc.  The percentage of English-speaking people currently working for the City of Montreal and the MUC is  below 7%;

29. Currently, the Mayor and all the City Councillors representing the City of Cote Saint-Luc are from the English-speaking community and are sensitive to the needs of residents who often feel targeted by the Quebec government and envisions their municipal politicians as the protectors of their quality of life in Quebec;

30. Currently, even before the full force of Bill 170 is enacted, the Office de la langue francaise is pursuing Cote Saint-Luc, and other bilingual municipalities to francisize street signs that are otherwise non-French descriptive.  It is my belief that the local population feels targeted and discriminated against by the harassment of the OLF in this, and many previous cases;

31. Combined, Cote Saint Luc, Hampstead and Montreal West have 21 municipal elected officials, all from the English-speaking community.  In the new City of Montreal these municipalities would have 2 representatives out of a total of 71 and who would have no ability to influence decision-making as compared to the present situation;

32. As a result of possessing bilingual status, The City of Cote Saint-Luc has:

A)  Bilingual Signs;

All road signs, park signs, City building and infrastructure signs and other signs in the City are bilingual;

City vehicles such as EMS units, fire trucks, public security cars and Public Works, Engineering and Recreation vehicles have bilingual insignias;

City sewer insignias are bilingual;

All letterheads, envelopes and cheques are bilingual;

City Pins, Flags and Crest are bilingual;

The City’s website is fully bilingual;

All by-laws are adopted and are available in 2 official versions, English and French.

French & English bilingualism is a significant fact in the hiring process;

The City works internally largely in English, that being the preferred language of members of Council and most staff, however French-speaking staff work in French and in harmony with the English-speaking staff;

Residents are always served in the language of their choice;

All mass communication sent out by the City is bilingual;

All programs of the City are bilingual, however due to its largely English speaking character most recreation programs and City sponsored activities and Council meetings take place predominantly, but not exclusively, in English;

33. The City has always ensured that our French-speaking residents are fully respected, as well as their needs, and consequently programs are offered in French wherever possible;

34. As a result of the proposed Bill 170, English language services provided within the City of Cote Saint-Luc would decline dramatically and would impact upon the population in a negative manner. I believe that the effect of Bill 170 would be of serious detriment to the residents of Cote Saint-Luc and would result in a significant loss of rights for residents.  Ultimately, Bill 170 could lead to a significant out-migration of the English-speaking community in Cote Saint-Luc;

35. The loss of the City of Cote Saint-Luc as a Municipality that has effectively served the English-speaking community and Jewish community would be extraordinarily damaging for both the English-speaking and Jewish communities and could lead to the out-migration of English-speaking Quebecers living therein, particularly younger people who are more mobile;

36. The out-migration of English-speaking Quebecers has been disastrous for the English-speaking community as a whole and for individuals and families.  It has weakened our institutions and torn families apart;

37. The loss of the last level of government (namely the City of Cote Saint-Luc as a political body) which English-speaking people can effectively control would be a serious infringement on charter rights of the Official Linguistic Minority and would be a serious set back for the English-speaking community from which they may not recover;

38. The existence of the City of Cote Saint-Luc as a political body which has consistently fought for the rights of the English-speaking community has assisted English-speaking people and institutions across the Province of Quebec, not just in the City itself;

39. It is a social reality that Quebec is the only Province in which there exists an English-speaking Minority community;

40. In my view the Supreme Court of Canada has declared that the rights of both Official Linguistic Communities to live in comfort and respect across Canada is an underlying Canadian constitutional principle in the Reference case on Quebec secession and that all laws must be interpreted in this light;

41. In my view Bill 170 will make many English-speaking people uncomfortable in Quebec and will potentially lead to an out-migration of English-speaking Quebecers;

42. In my view, this law has a discriminatory impact on English-speaking Quebecers since the loss of our municipal institutions leads to an impact on our rights which is not equivalent to the impact on our fellow Quebecers from the French-speaking community;

THE POLITICAL IMPACT OF THE GOVERNMENT’S DECISION

43. The result of the November 15 Leger poll showed that 87.8% of residents wanted Cote Saint-Luc to remain as an autonomous City and not be merged with Montreal or other municipalities.  The results are attached as Appendix GJN-5;

44. One of the key reasons for the results were the desire of the residents to continue to live in an English-speaking community with their own political representation;

45. The effect of the new City of Montreal is to reduce control of the English-speaking community of the City of Cote Saint-Luc over its own services and institutions;

46. The current Quebec government has vigorously opposed the rights of certain areas within Quebec to remain part of Canada if Quebec ever voted to separate from Canada;

47. Indeed, around the same time as the Government of Quebec passed Bill 170 it also passed Bill 99 which affirmed the National Assembly of Quebec was the sole master of Quebec’s political future and in my view contradicted the Supreme Court decision in the Reference Case on Quebec secession;

48. One of the elements of the Supreme Court decision was that in the event of negotiations on secession the issue of boundaries of an independent Quebec and the rights of minorities would need to be on the table;

49. Bill 99 affirms that the boundaries of Quebec are sacrosanct and cannot be changed;

50. I sponsored a resolution for the City to remain in Canada, in case the Province of Quebec sought to remove itself from Canada through secession.  A principle reason for this resolution is to guarantee bilingual services and the preservation of the English-speaking community.  Said resolution is attached as Appendix GJN-6.  The Cote Saint-Luc Unity Resolution ensures that the Governments of Quebec and Canada would be put on notice to ensure that Cote Saint-Luc wished to remain part of Canada in the event Quebecers voted to separate;

51. Over 96% of Côte Saint-Luc residents voted against separation in 1980 and 1995;

52. All of the bilingual municipalities in the Montreal region adopted similar unity resolutions.  They are attached as Appendix GJN-7;

53. The effect of Bill 170 would be to rob the City of Cote Saint-Luc and the other bilingual municipalities of the ability to defend our citizens right to remain Canadian in the event of a “YES” vote on separation;

54. I believe that one of the reasons for the merger legislation was to prevent bilingual municipalities from defending their residents rights to remain Canadians in the event of a Quebec vote for secession.

55. I have read the present solemn declaration and all the facts mentioned are true to my knowledge.

56. I file exhibits GJN-1 to GJN-7.

CÔTE SAINT-LUC, May 4th, 2001

signed

Glenn J. Nashen

Solemn declaration made before me,

In Côte Saint-Luc, this 4th day of May 2001.

signed

Frances Edwards

Commissioner of Oaths

Judicial District of Montreal

CSL passes resolution opposing Cavendish link, Suburban

Leave a comment

CLICK: csl-passes-resolution-opposing-cavendish-link-suburban-1997-09-24