I Want You To Remember… A Childhood Lost


That was the theme of this year’s Yom Hashoah commemoration held in Cote Saint Luc, organized by the Montreal Holocaust Museum.
Quebec Premier Philippe Couillard spoke eloquently about his family’s memory of this dark period in the 20th century. His mother came from Grenoble and Couillard recounted how so many stories were told to him as a youngster from his many aunts and uncles in France.
He also recounted with great pride about the first-ever Quebec Economic Mission to Israel last year when he was accompanied by Member of the National Assembly, David Birnbaum. Additionally, Couillard indicated that Quebec was one of the first governments in the world to declare a National Day of Commemoration of the Holocaust, in 1999, when introduced by then MNA Lawrence Bergman.
Newly installed Consul General of Israel, David Levy, spoke about his Parisian mother and their family’s personal experiences of betrayal by the French Nazi sympathizers. He spoke passionately about the large number of family members who never returned home.
Six candles were lit by survivors and their children, grandchildren and even great-grandchildren in memory of the Six Million Jews who perished.
Each survivor gave a video testimonial recounting in vivid detail their horrific memories of incarceration, deportation, hiding, hunger and terrible loss. Each one, between the ages of 85 and 90, spoke of the loss of their own childhood.
One such Survivor was Zissel Farkas. The 90 year old woman told her story, through her daughter. This brave, courageous and lucky woman is today the matriarch of three children, 26 grandchildren and an incredible 70 great grand-children.
The JPPS choir sung stirring tunes of remembrance from the 1930s and 40s. The solemn and impassioned song, Ani Ma’amin, I Remember,
was reportedly composed in a cattle car en route to the Treblinka concentration camp. The song was sung by many Jews as they marched to the gas chambers in the Nazi death camps.
With the song being hummed in the background the names of Jews murdered by the Nazis were slowly read aloud, along with their place of birth, where they were murdered and their age. Many childrens’ names were read out. Three years old. Six year’s old. One name was that of a baby just months old. In all, more than 1.5 million children were murdered in the Holocaust.
The ‘Partisan Hymn’ was sang out loud by the hundreds in attendance. It is a song written by poet and partisan Hirsch Glick in the Vilna Ghetto and became the anthem of the resistance movement. Today it is considered to be the main anthem of Holocaust Survivors and is sung at Memorial services around the world.
I have attended this commemoration for longer than I can remember. This year, I was joined by my daughter Nicole, who was on the March of the Living one year ago. She traveled to Poland and marched with thousands of students and adults to the death camps at Auschwitz and Birkenau, waving the Israeli flag, proclaiming Am Yisrael Chai. The People of Israel Live!  In this way, we are all doing our part in passing the responsibility of never forgetting from one generation to the next.



Nachshen Family descendants celebrate Passover tradition

1 Comment

Nachshen Family Seder 2018, Markham, Ontario (Rob Currie Photography)

The Nachshen Family recently gathered for the second Seder as they’ve been doing for three decades. The family, all descendants of Rabbi Moishe Nachshen (1872-1968) and Sarah Romanek (1875-1956), who emigrated to Canada from Russia in 1927, had assembled annually in Montreal for the second Passover Seder for the past 33 years until the festive gathering switched to Toronto this year. In the 1960s and 70s, the five branches of the family came together for Chanukah and Purim celebrations at Pomerantz House (then known as the Workmen’s Circle), on Van Horne Avenue near Cote des-Neiges Road, in Montreal.
The elders of the family now include siblings Kate Nachshen (Brecher), 96, George Nashen, 94, both of Cote Saint-Luc, Quebec and Elizabeth (Bess) Nachshen (Goldman), 89. of Boynton Beach, South Florida. The youngest member of the Nachshen Family was born one week prior to the Seder, Ellis Gray Adawalla of Toronto.
The 2018 Seder, held at a banquet hall in north end Toronto, brought together first, second and third cousins.
The event was organized by Mintzi (Clement) and Rafi Skrzydlo of Markham, Ontario and Mandy Senanes (Fitleberg) of Richmond Hill, Ontario. While most of the family is now situated in the greater Toronto area others traveled from Cote Saint-Luc, British Columbia, New York, Maryland, Florida and other points across North America, and as far away as China. With mobile devices in hand other family members from around the world joined in (virtually).
This family’s history reflects that of so many other Jewish Canadians. Having emigrated to Montreal from Eastern Europe in the early 1900s, some of the family began drifting to Israel in the 60s and many to Toronto in the late 70s and 80s. By the 1990s the family had spread across Canada, the United States and Israel.

Cover of the Nachshen Family Seder Haggadah with image of family patriarch, Moishe Nachshen, Matriarch, Sarah Romenek, and their seven children

As the descendants of a rabbi, part of the Chasidic movement in Skvira, Russia, the family modernized and assimilated over the last three generations. So much so, that they created their own customized Passover Haggadah, emphasizing the centrality and equality of women and inclusion of all members of the family specifically citing lesbians, gays or converts to Judaism. An orange had been added as an important symbol on the Nachshen Seder plate to highlight these differences from the olden days.
While this family has grown and evolved quite differently from the strict religious practices of its patriarchs and matriarchs it continues to remain a cohesive and connected entity thanks to the fundamentals instilled by those family elders several generations earlier. The centrality of Judaism, community, cultural traditions, Zionism and family throughout the generations has remained strong and resolute. The Advent of social media has certainly helped to keep distant cousins connected through video, photos and stories on a daily basis.
The Haggadah, emblazoned with the photos of ‘Zaida Moishe an Bubbe Sarah’ was read aloud with all family members taking turns. The tunes sung aloud were those heard around the Nachshen table over a century ago in the shtetles of Skvira and Pogrebische (south of present day Kiev, Ukraine).

Back cover of the Nachshen Family Haggadah, depicting Nachshon, the first to enter the Red Sea as it parted during the exodus from Egypt

Once all the Afikomen had been found by the many young children and mingling had wound down, the many good bye hugs and kisses concluded the evening with wishes for Next Year in Jerusalem. But the Second Seder will be booked for Toronto, just in case.

Town Remembers Nashens


Ma visite à Saint-Léonard d’Aston | 29 novembre 2017



M. le Maire, Mme Campeau, mesdames et messieurs:

C’est un peu ironique que je sois ici aujourd’hui, représentant mon père et ma famille à cause d’un cheval qui est mort il y a presque 90 ans! Mon oncle Boris était un colporteur qui partait de Montréal et allait de village en village. Il a ouvert La Maison Boris, un magasin général sur la rue Principal de St. Leonard D’Aston en 1928. Quelque 20 ans plus tard, mon père revenait de son service dans les Forces aériennes du Canada. Ayant suivi une formation en comptabilité générale, mon oncle Boris et mon père ont commencé Nash Shirt Limited à l’étage supérieur de cet édifice, qu’ils ont éventuellement acheté, puis la piste de quilles voisine et un troisième édifice attenant, ainsi la vieille gare et quelques autres maisons. Au fil des ans, ils ont employé plusieurs centaines de personnes de la ville et des villes voisines, environ 230 employés à leur apogée. Même les femmes de la région travaillaient comme couturières à la maison. La ville se débrouillait plutôt bien pendant ces années, et pratiquement toutes les familles étaient liées d’une manière ou d’une autre au travail effectué dans ces locaux. En effet, il a été dit que Saint-Léonard « habillait le Canada ».

Monsieur Boris et Monsieur Georges, comme ils étaient affectueusement surnommés, ont toujours eu une merveilleuse relation de travail avec leurs employés. Boris était tellement respecté qu’à sa mort, en 1970, presque tous les employés sont montés à bord d’autobus pour se rendre à Montréal et assister à ses funérailles.

L’entreprise a continué de croître et de prospérer. Mon frère Stan a rejoint la compagnie et passait la semaine ici à l’usine. Ensuite, mon frère Barry a également rejoint le bureau de Montréal. En tant qu’étudiant adolescent, je passais plusieurs semaines chaque été à m’entraîner ici, en compagnie de mon ami, Marcel Alie, qui conduisait le camion, allait chez toutes les couturières et faisait toutes les courses. Marcel est aussi celui qui m’apprenait un bon français de campagne. Apres mes études de l’Université j’ai commencé a travaillé aussi pour Nash Shirt. Oh, les merveilleux souvenirs!

Mon père, qui a maintenant 94 ans, se souvient avec beaucoup d’affection de ses années à Saint-Léonard D’Aston. Pendant toutes ces années, de 1948 jusqu’à la fermeture de l’usine en 1983, il avait à ses côtés Marcelle Hébert, son adjointe de confiance. Il garde de bons souvenirs de plusieurs habitants de la ville qui travaillaient dans cet édifice et fabriquaient des chemises et des jeans vendus dans les magasins populaires d’un océan à l’autre, des uniformes pour les policiers, des jeans pour les ouvriers et portés plus tard par une jeune génération d’adolescents et de jeunes adultes. Les gens qui ont travaillé dans cet édifice pendant plus de 35 ans ont réellement habillé tout le Canada.

Au nom de mes parents, M. Georges et Mme Phyllis, de mes frères et de toute notre famille, nous saluons les résidents de la ville et des villes voisines, et tous ceux qui s’efforcent de préserver la mémoire de cet endroit merveilleux. Que cette communauté et ses merveilleux résidents continuent de prospérer pendant de nombreuses années. Longue vie à Saint-Léonard d’Aston.

Merci beaucoup et bonne journée.


Glenn J. Nashen (fils de M. Georges Nashen)


One upon a time… The story of Nash Shirt Limited of Saint Leonard d’Aston


Once upon a time… the story of Nash Shirt Limited of Saint-Leonard D’Aston


Nash Shirt Ltd., St.Leonard D’Aston, Circa 1950


The shirt section of the Saint-Leonard D’Aston factory of Nash Shirt Ltd,, circa 1950


It was somewhat ironic that I was invited to represent my father at a gathering in St. Leonard D’Aston because of a horse that died almost 90 years ago!
Well, this is how the story goes: My uncle Boris Katz, a Russian immigrant, was a peddler in the 1920s. He made his way through the towns and villages around Montreal selling clothing and housewares. One of his stops was the little village of Saint-Leonard d’Aston, about halfway between Montreal and Quebec City, near Drummondville and Trois-Rivieres. On one particular visit in 1928, Uncle Boris’ horse died and he stayed over for a few days. So taken was he with the town and its villagers that he decided to set up shop. He opened “La Maison Bouris”, a general store on Rue Principale.
Many years later Uncle Boris grew frustrated that his shirt order was late for Christmas and he wanted to offer better service to his customers. So he decided to open a small factory to sew his own shirts and pants. He called upon his nephew, George Nashen, who had just returned from overseas service in the Royal Canadian Air Force. Having trained in general accounting, Uncle Boris thought that my dad George would be the perfect partner. In 1948 they established Nash Shirt Limited on the upper floor of the Allyson Building located on Rue de la Station, just across from the tiny train station on the Montreal-Quebec CN Rail line. Uncle Boris spent the week in Saint-Leonard while my father set up the head office, showroom and smaller warehouse on Saint-Lawrence Boulevard in Montreal. My dad spent one day a week at the factory.
They eventually bought the building, followed by the bowling alley next door and built a third adjoining building, along with the old train station and two houses. Through the years they employed several hundred people from across the town and neighbouring towns as well, about 230 employees at their peak. Local housewives without the ability to hold down a full-time job owing to their large families and responsibilities at home were given work as independent contractors. They would purchase their own sewing machines and worked as seamstresses right in their kitchens and basements.
Marcel Alie was one of the loyal and dedicated employees spending the full 35 years at Nash Shirt. He lived in the house immediately across the street from the factory (photo below, the house hasn’t changed much since it was built around 1913) at the corner of de la Station and rue Fleury. He would open up very early in the morning firing up the boilers to power and heat the buildings, and he would be the last to leave late in the evening shutting down all the machinery. He also drove the company truck making local deliveries, picking up supplies and delivering bundles of denim to the women waiting to sew at home.

My last visit: Glenn J. Nashen with Marcel Alie, Dec. 14, 2012, St. Leonard d’Aston. Marcel passed away a short time later.

The Alie family, dedicated employees:  L-R: Mme. Joyal-Alie (Marcel’s sister) worked at the factory as did her daughter Monique Joyal (1972-80 in the jeans and shirt sections), and her friend Monique Prince (from 1972-83). Also pictured is her daughter Sylvie. Their father owned the Garage Joyal across the street where he respectfully hung a photo of Uncle Boris.

The town was doing quite well in the years of Nash Shirt with hardly a family that wasn’t in some way touched by its economic reach. And the town’s work in fashion reached from coast to coast: Indeed, it was said that St. Leonard “outfitted Canada”. Monsieur Boris and Monsieur Georges, as they were affectionately known, maintained a wonderful working relationship with their employees throughout the years.
At one point they decided to build a number of affordable homes for their employees very close to the factory. The new neighbourhood was named Rue de la Cie (Company Road). Rue Cie became Russie and eventually La Petite Russie, (Little Russia) as an endearing tribute to Uncle Boris’ origins.
Uncle Boris was so well respected that upon his death in 1970 nearly all the employees boarded buses for the trip to Montreal to attend his funeral. Some had never left the region prior to that bus ride.
The business continued to grow and prosper.  Fresh out of Fashion Institute of Technology in New York, my brother Stan joined the company and spent his weekdays at the factory working on improving production techniques. Eventually my brother Barry joined too, starting up a new line of clothing under the ‘Carnaval’ label and working out of the Montreal office. As a teenage student, I spent several weeks during the summers working out in Saint-Leonard d’Aston, riding alongside my coach Marcel Alie, who drove the route to all the seamstresses and to pick up supplies. Marcel taught me how to speak French with a countryside guttural twang, quite different from what I was learning in school in the big city. Oh the wonderful memories.

George and Phyllis Nashen (centre), Stan Nashen (left) with workers from Nash Shirt, Saint-Leonard d’Aston, 1970s

My father is now 94 years old and reminisces with great fondness of his years in Saint-Leonard d’Aston.  During all those years from 1948 until the closing of the factory in 1983, he had his trusted assistant Marcelle Hebert by his side.  He has wonderful memories of many of the special townspeople who worked in the factory producing shirts and jeans sold in mom and pop stores from coast to coast. They made uniform shirts worn by police officers, denim first worn by workmen and later by a younger generation of fashion conscientious teens and young adults. The labels included ‘Georgie’s Boys’, ‘Oui Jeans’, ‘Que Jeans’, and a host of private labels from every major men’s sportswear store, department store and jean shop across Canada.  The workers at Nash Shirt Limited in Saint-Leonard d’Aston truly outfitted all of Canada over a 35 year period.
My parents, M. Georges et Mme. Phyllis, my brothers and our entire family salute the residents of the town and its neighbours and those involved in keeping the memory of this wonderful place alive. May this community and its wonderful people thrive for many years to come. Long live St. Leonard d’Aston.


Marcelle Hebert, now in her young 90s, at the launch of the documentary


The reason for the gathering was the launch of a 20 minute documentary film, “Ma vie à la Nash”, produced by Nicole Campeau with images by Isabelle du Blois.

Nicole Campeau said she wanted to give a voice to those who worked at Nash Shirt, especially the dressmakers. “For me it is a duty to remember,” explains Mme. Campeau. The film touches on the working conditions and about the company and its owners. A seamstress, Cecile Mailly, recalls in the film that it was Boris Katz who put Saint-Léonard d’Aston on the map of the world.

Armand Leblanc was a tailor (cutter) at Nash Shirt for 22 years

Four former employees of Nash Shirt recounted earlier times in the town and at the manufacturing plant. The building which is now named Chez Boris has been purchased by Denis Guevin, who is doing major renovations and turning the facility into a community gathering point for culture, recreation, business and community services. The latest wing was dedicated a few weeks ago and named in honour of the seamstresses who worked there. Memorabilia and clothing produced there decorate the walls. The electrical outlets in the ceiling that powered the sewing machines have been turned into fixtures, each one representing a seamstress who once worked in that exact spot.

1970s brand from Nash Shirt

Oui shirt label. Nash Shirt Ltd. 1970s.

Another brand of jeans and shirts produced in the 70s and 80s at Nash Shirt

 CKBN Radio reported that several former employees of Nash Shirt of Saint-Léonard d’ Aston, various guests and personalities were at the launching of the documentary “My life at Nash”. The short film featured testimonies of three dressmakers and a tailor who worked at the factory and spoke about Boris Katz who championed economic life in Saint-Léonard d’Aston, between 1949 and 1983. The 20 minute film will be presented at various places in and around Saint-Léonard d’Aston. Eventually it will be posted online.

Felix Campeau-Guevin teaches Jorkeyball to Jeremy Nashen in Saint Leonard d’Aston

The building also houses Canada’s first “Jorkyball” courts. The sport is fairly well known in Europe and already 22 teams have been formed here. The Saint-Leonard d’Aston site will host a world championship next July. Guevin and Campeau’s son Felix is the chief organizer of the sport and boasts proudly of the unique facilities that attract young sports enthusiasts from across the region.

The cord and light of each fixture reminds us of the women who once worked at the sewing stations powered by the very same outlets

l était une fois… la Nash Shirt: Le Courier du Sud, Nov. 30, 2017

La Nash Shirt devient Chez Boris, Le Courier du Sud, Nov. 8, 2016

The Nashens at a company Christmas Party in St. Wenceslas, 1973 (L-R: Barry, Stan, George, Glenn, Phyllis, Jeff).


Phyllis Nashen with women of St. Leonard d’Aston, July 1975


George Nashen speaking to the Priest of St. Leonard d’Aston, July 1975


Hockey Legend Jean Beliveau with Phyllis, George and Stanley Nashen (left) and Freda, Boris and Hershey Katz in 1957. Le Gros Jean, originally from Trois-Rivieres, was working in promotions for Molson Brewery and was passing through town when the priest invited him to the opening of the new shirt factory just built at Nash Shirt Ltd.


1971 tribute to Boris Katz_Courier du Sud

Ma visite à Saint-Léonard d’Aston | 29 novembre 2017





We are so fortunate to still have many veterans with us and honoured to be able to mark Remembrance Day and VE Day commemorations with them. Veterans Park in Cote Saint-Luc has been a gathering spot to remember and to honour those who served and the memory of those who made the ultimate sacrifice so that we could live in such a wonderful country and in a free and democratic society.

Sergeant George Nashen, Royal Canadian Air Force, 1944

Sergeant George Nashen, Royal Canadian Air Force, 1944

My father, George Nashen, served in the Royal Canadian Air Force and was stationed at RCAF Overseas Headquarters in London, England for nearly three years during WWII. Luckily, he was not called up to the front lines but his buddies were.

My dad lost his best friend in battle. “Jay Singer was like a brother to me,” my father recounts. “Jay and I were inseparable from kindergarten through Baron Byng High School. Jay was an air force pilot from the age of 19. His plane went missing while laying mines in the Baltic Sea on June 15, 1944. Jay was just 22 year’s old when he died in service. I’ll never forget him.”

Jay Singer

Jay Singer

Le parc des Vétérans, une parcelle de terrain située juste derrière l’hôtel de ville et la bibliothèque, se prête particulièrement bien aux activités du jour de la Victoire en Europe et du jour du Souvenir. Nous sommes vraiment chanceux d’avoir encore avec nous autant d’anciens combattants et de pouvoir marquer ces occasions en leur compagnie.

Mon père, George Nashen, a servi dans l’Aviation royale canadienne et a été affecté au Quartier général à Londres, en Angleterre, pendant près de trois ans au cours de la Deuxième Guerre mondiale. Heureusement, il n’a pas été appelé en première ligne, mais ses copains étaient.

Mon père a perdu son meilleure amie dans la bataille. “Jay Singer était comme un frère pour moi», mon père raconte. “Jay et moi étions inséparables depuis la maternelle jusqu’à Baron Byng High School. Jay était un pilote des forces aérien à partir de l’âge de 19 ans. Son avion a disparu tout en jetant des mines dans la mer Baltique le 15 Juin 1944. Jay était juste 22 de ans lorsqu’il est mort en service. Je ne l’oublierai jamais.”


Each year, I ask my father to take out his medals and his beret and to teach my kids about what it meant to serve Canada as a soldier.  They listen in amazement at his stories, at what must sound like a very strange concept, as they reflect on their lives in the best country to live in, Canada.

Remembrance Day ceremony at the Jewish General Hospital (2014)

I salute my dad, today, Remembrance Day, once again.  His bravery and commitment to stand on guard, to liberating those who had their freedom taken from them so many years ago, to keeping Canada glorious and free, shines like a beacon to my kids and our entire family.  We’re proud of his accomplishments and grateful to have him, and my mother, as our bridge between our past and our future.

George Nashen in front of the Cote Saint-Luc cenotaph in Veterans Park on VE Day 2012


A day of remembrance, honour and appreciation in CSL

In tribute to my father, the soldier

Councillor Mike Cohen’s blog

The JGH Remembers

Preserving our past, educating our children | La Société historique de CSL: conserver et éduquer


Watch and share: The history of CSL goes way back. Cool to see old photos from our neighbourhood from the 50s and 60s. But fascinating to see photos from 80 and 100 years ago. I started the CSL Historical Society to collect photos and memorabilia that we can share online and in our CSL Public Library. Please send in your really old family shots on our streets and in our parks to Memories@CoteSaintLuc.org.

Regardez et partagez: Il est tellement intéressant de voir de vieilles photos de notre quartier des années 50 et 60. C’est fascinant de voir des photos daté de 80 et 100 ans. J’ai commencé la société historique de CSL pour recueillir des photos et des souvenirs que nous pouvons partager en ligne et dans notre bibliothèque. S’il vous plaît envoyez nous vos vieux photos de vos fammilles dans nos rues et nos parcs à Memories@CoteSaintLuc.org.

Older Entries